புத்தக பதுக்கல்காரர்களை சரியாக விவரிக்கும் ஜப்பானிய வார்த்தையை அறிக

எங்கள் சொந்த மொழியில் மக்கள் இருக்க வேண்டும் என்று விரும்பும் ஆங்கில சமமான எந்த பெரிய வெளிநாட்டு சொற்களும் உள்ளன. உங்கள் வீட்டில் யாராவது காண்பிக்கப்படுவதற்காக நீங்கள் காத்திருக்கும்போது மூச்சுத்திணறல் எதிர்பார்ப்பின் உணர்வை விவரிக்கும் 'இக்ட்சுவார்போக்' இன் இன்யூட் வார்த்தையை எப்போதுமே காதலித்த அனைவருக்கும் தெரியும். இன்னும் இங்கே இருக்கிறேன். மற்றும் ஒரு சூப்பர் அழகான நாயைப் பார்த்த எவரும் 'ஜிகில்' என்ற ஃபிலிப்பைன்ஸ் வார்த்தையை உணர்ந்தேன், இது மிகவும் அபிமானமான ஒன்றைக் கசக்கிவிட தவிர்க்கமுடியாத தூண்டுதலை விவரிக்கிறது. ஜார்ஜிய வார்த்தையான 'ஷெமோமெட்ஜாமோ'வை ஃபுடிஸ் நிச்சயமாகப் பயன்படுத்தலாம், அதாவது' நான் தற்செயலாக முழு விஷயத்தையும் சாப்பிட்டேன். '



ஆனால் என்னைப் போன்ற இலக்கிய ஆர்வலர்கள், அமேசானில் செலவழிக்க முனைகிறார்கள், இதன் விளைவாக அவர்கள் படிக்காத புத்தகங்களால் நிரப்பப்பட்ட அலமாரிகள், குறிப்பாக ஜப்பானிய வார்த்தையான 'சுண்டோகு'-புத்தகத்தை வாங்கும் செயலைப் பாராட்டலாம். படிக்காத உங்கள் வீட்டில் அவற்றைக் குவிக்க விடுகிறது.

இந்த சொல் மெய்ஜி சகாப்தத்தில் (1868-1912) ஜப்பானிய ஸ்லாங்காக உருவானது மற்றும் ஒருங்கிணைக்கிறது tsunde-oku (பின்னர் தயாராக உள்ள பொருட்களைக் குவித்து விட்டு வெளியேற) மற்றும் 「読 書 dokusho (வாசிப்பு புத்தகங்கள்). இது உங்கள் அலமாரியில் உள்ள புத்தகங்களையும் குறிக்கலாம், இது என்னுடையது போலவே, ஒரு நாள் நுகரப்படும்.



எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, எதிர்கால அறிவு மற்றும் சாகசத்தின் சாத்தியக்கூறுகள் அனைத்தையும் உங்கள் முன்னால் அழகாக அடுக்கி வைப்பதைப் பார்ப்பதில் ஒரு குறிப்பிட்ட மகிழ்ச்சி இருக்கிறது. அமெரிக்க எழுத்தாளர், வெளியீட்டாளர் மற்றும் புத்தக சேகரிப்பாளராக ஆல்பிரட் எட்வர்ட் நியூட்டன் ஒருமுறை கூறினார் . அவர்களின் தயாராக அணுகல் உறுதி. '



தவறான உச்சரிப்புடன் இருந்தாலும், நாங்கள் தொடர்ந்து பயன்படுத்தும் மற்றொரு ஜப்பானிய வார்த்தைக்கு, பாருங்கள் இது உலகின் மிக தவறான வார்த்தை .



உங்கள் சிறந்த வாழ்க்கையை வாழ்வது பற்றிய அற்புதமான ரகசியங்களைக் கண்டறிய, இங்கே கிளிக் செய்க எங்கள் இலவச தினசரி செய்திமடலுக்கு பதிவுபெற!

பிரபல பதிவுகள்